赵 妍,谢 柯.传播学视野下的中国影视文化对外翻译与传播路径研究[J].重庆文理学院学报,2020,39(5):103-112.
传播学视野下的中国影视文化对外翻译与传播路径研究
On the Translation and Communication Path of Chinese Film and Television Culture from the Perspective of Communication
  
DOI:
中文关键词:  影视文化  传播  翻译  路径
英文关键词:movie and television culture  foreign introduction  translation  path
基金项目:国家社会科学基金西部项目“‘一带一路’话语体系建设中多模态话语的文化隐喻研究”(19XYY008);重庆市教育委员会人文社会科学研究项目“基于国家翻译实践理论的汉语经典英译研究”(19SKGH153);重庆市教育委员会人文社会科学研究项目“传播学视阈下的中国影视文化对外翻译与传播研究”(20SKGH202)
作者单位
赵 妍 重庆文理学院 外国语学院 重庆 永川402160 
谢 柯 重庆文理学院 外国语学院 重庆 永川402160 
摘要点击次数: 26
全文下载次数: 24
中文摘要:
      中国影视文化“走出去”能够提升中国在国际社会上的形象。本质上,中国影视文化对外翻译与传播是跨文化传播,遵守传播学的相应规律和原则才能提升传播的效果,因此传播学可作为中国影视文化对外翻译与传播路径研究的理论指导。文章在遵循传播学理论的基础上深度整合传播学5W理论和翻译学等理论,从建立传播路径的前提条件、有效方式,拓展传播路径和提升传播效果等方面入手,深入研究与探寻建立中国影视文化对外传播的有效路径,切实提升中国影视文化对外翻译与传播的效果。
英文摘要:
      The “going out” of Chinese film and television culture can enhance China’s image in the international community. In essence, the translation and communication of Chinese film and television culture is cross-cultural communication. Only by observing the corresponding laws and principles of communication can the effect of communication be improved. Therefore, communication studies can be used as a theoretical guidance for the study of foreign translation and communication path of Chinese film and television culture. Based on the theory of communication, through deeply integrating the 5W theory of communication and translation theory, the effective ways were explored and studied to establish the external communication of film and television culture, and the effect of foreign translation and communication of Chinese film and television culture was effectively improved.
查看全文  查看/发表评论  下载PDF阅读器
关闭