传播学视域下的翻译研究:中国文化“走出去”之思考
Translation through communicative lens: rethinking of Chinese culture dissemination
投稿时间:2013-04-01  修订日期:2013-04-01
DOI:
中文关键词:  翻译; 传播学; 传播者; 信息; 媒介; 受众; 效果
英文关键词:translation; communicative studies; communicator; information; media; communicate; effectiveness
基金项目:2012年度西安市社会科学规划课题“陕西文学‘走出去’策略研究”(编号12EA18)
作者单位E-mail
师雅 西安欧亚学院 tessashiya@163.com 
摘要点击次数: 3963
全文下载次数: 0
中文摘要:
      本文介绍了传播学的理论框架和主要概念,其主要特点是传播是一个目的性行为过程,具有企图影响受众的目的。翻译研究中,传播学的理论有助于分析翻译和其他参与者的互动和影响。通过这种传播学的视域,翻译研究者可以从一个更接近于翻译本质属性的角度来观察和阐释翻译与传播者、信息、媒介、受众以及传播效果之间的错综复杂的关系。
英文摘要:
      Following a brief introduction of communication studies with its defining elements of communicator, information, media, communicatee and effectiveness, this paper urges that the communication theory can be applied to translation studies. Such a move would facilitate a productive interaction between translation studies and its related fields, deepening our understanding of the roles assigned to translators and other participants in translation studies. Taking a fresh looking at translation through this unique communicative lens would enable translators to gain in methodological communicatee-awareness. And it would also add to the clarification of how translation is connected with communication, culture and society.
  查看/发表评论  下载PDF阅读器
关闭